<idle musing>
Indeed. You are almost breathless getting there, but once to the passion week, Mark slows down to include all the details. Another advantage to knowing Greek : )
</idle musing>
Idle musings by a once again bookseller, always bibliophile, current copyeditor and proofreader. Complete with ramblings about biblical studies, the ancient Near East, bicycling, gardening, or anything else I am reading (or experiencing). All more or less live from Red Wing, MN
Monday, March 10, 2014
The Gospel according to Mark
Mark’s focus on the death and burial and resurrection is very gospel-like according to Paul’s and the apostles’ definition. A Greek reader feels this focus on the last week more than an English reader. The Greek reader encounters in Mark’s gospel the Greek word euthys, usually translated “immediately,” thirty-four times in the first nine chapters...It is obvious to a careful reader of the second evangelist that Mark couldn’t wait to get Jesus to the cross! Once Mark gets Jesus to the passion, the word euthys all but disappears.— The King Jesus Gospel, pages 83-84
No comments:
Post a Comment