Friday, May 10, 2019
The strains of translation
For it is in and through the process of translation that a language is made eminently self-aware. Translation constrains it to formal and diachronic introspection, to an explicit investment and enlargement of its historical, colloquial and metaphorical instruments. Simultaneously, translation puts a language under pressure of its limitation. It will solicit modes of perception and designation which that language had left underdeveloped, or had altogether discarded. An act of translation draws up a balance-sheet, as it were, for the target-language.—George Steiner, No Passion Spent, page 94
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment