Monday, July 27, 2020


[I]n both Romans 1:3 and Philippians 2:9 the normal verb for birth, gennaō, is passed over in favor of ginomai, a term that can mean ordinary birth but much more often stresses change in status or existence. In Romans 1:3 Paul speaks of the Son who, as it pertains to the flesh, “came into existence by means of the seed of David.” Similarly in Philippians 2:9 the Christ Jesus is the preexistent one who nonetheless “came into existence in the likeness of humans.” In other words, in both passages Paul (and whatever sources he used) neglected the ordinary word for birth and selected instead ginomai, the best word to describe the coming into fleshly human existence of a preexistent divine being through birth (cf. also Gal. 4:4).—Matthew W. Bates, Salvation by Allegiance Alone, 37

No comments: